” Sei bella Patria mia” حلوة يا بلدي

 

Cari interessati allo studio della lingua parlata “arabo egiziano”, in queste pagine vi proponiamo la lettura e l’ascolto di un testo scritto e cantato nella lingua egiziana, con lo scopo  di aiutarvi a rendere più scorrevole la lettura e facilitare la comprensione e la conversazione nella lingua parlata.

Si consiglia naturalmente di ascoltare più volte al giorno finché non vi diventa naturale. L’esito sarà positivo di sicuro, ma anche  soggettivo, ovvero più una persona dedica tempo alla lingua, più la lingua cresce dentro e con la persona.

In queste pagine vi proponiamo:

-Il testo della canzone  ” Sei bella  Patria mia” حلوة يا بلدي

- Una nota biografica della cantante Dalida

- Le parole  della canzone in arabo egiziano

- La traduzione libera della canzone dall’arabo in italiano

- Il lessico dettagliato del testo dall’arabo in italiano

 

Dalida, (Cantante 1933-1987)

Dalida, pseudonimo di Iolanda Cristina Gigliotti, nacque a Shoubra, Il Cairo, il 17 gennaio 1933, da genitori di origine calabrese. A 17 anni vinse Miss Egitto e da quel momento le si spalancarono le porte del cinema. Lasciò il Paese per tentare la fortuna come attrice in Europa, trasferendosi a Parigi nel 1954.

Nel 1956, ispirandosi al film del 1949 Sansone e Dalila, adottò il nome d’arte Dalila, che cambiò in seguito in Dalida. Vinse il suo primo disco d’oro con Bambino (traduzione della canzone napoletana Guaglione). Nel 1964 fu la prima donna a vincere il disco di platino per aver venduto oltre 10 milioni di dischi. Nel 1967 in coppia col suo grande amore, Luigi Tenco, Dalida partecipò al Festival di Sanremo  con la canzone Ciao amore ciao.

Nel 1968 ottenne il titolo di Commendatore delle Arti, delle Scienze e delle Lettere, conferitole dal presidente francese Charles De Gaulle. Ricevette inoltre, prima donna, la medaglia della Presidenza della Repubblica. Nel 1975 vinse il Premio dell’Académie du Disque Français per il brano noto in Italia col titolo 18 anni.

Nel 1975 il Québec l’ha indicata come personaggio più popolare, dopo Elvis Presley, e donna dell’anno. Nel 1981 le fu consegnato un disco di diamante. La Ragazza di Fuoco, appellativo con il quale un giornalista usò definirla in un famoso articolo del 1959 nel noto settimanale “Tv Radio Corriere”, ha venduto oltre 140 milioni di dischi in tutto il mondo. Dalida tentò il suicidio varie volte a causa di una lunga depressione. Si tolse  definitivamente la vita il 3 maggio 1987, a distanza  di vent’anni dal primo tentativo, avvenuto in seguito alla morte di Luigi Tenco.

 

حلوة يا بلدي

كلمة حلوة و كلمتين

حلوة يا بلدي

غنوة حلوة و غنوتين

حلوة يا بلدي

املي دايما كان يا بلدي اني ارجع لك يا بلدي

و افضل دايما جنبك على طول

ذكريات كل اللي فات …فاكرة يا بلدي

قلبي مليان في حكايات… فاكرة يا بلدي

اول حب كان في بلدي مش ممكن انساه يا بلدي

فين ايام زمان قبل الوداع

كنا منقول إن الفراق ده مستحيل

و كل دمعة على الخدين كانت بتسيل

مليانة بأمل إن احنا نبقي موجوديين

في بحر الحب على الشطين

كلمة حلوة و كلمتين

حلوة يا بلدي

 غنوة حلوة و غنوتين

حلوة يا بلدي

فين حبيب القلب يا بلدي

كان بعيد عني يا بلدي

و كل ما بغنى بفكر فيه

قول يا حبيبي انت  سايبني  و رايح فين ؟

اجمل لحن ده حنغنيه احنا الاثنين

يا محلا كلمة بلدي في غنوة بين صدرين

يا ليل يا عين يا عين يا ليل

يا ليل  يا ليلي ليلي

كلمة حلوة و كلمتين

حلوة يا بلدي

غنوة حلوة و غنوتين

قمر يا بلدي

املي دايما كان يا بلدي اني ارجع لك يا بلدي

و افضل دايما جنبك على طول

قمر يا بلدي

حلوة يا بلدي

Traduzione libera

 

 

 

 

 

 

Sei bella  Patria mia

 

Con poche parole ti dico:

sei bella, Patria mia.

Cantando ti dico:

sei bella, Patria mia.

Ho sempre sperato di ritornare da te, oh mia Patria,

e di rimanere accanto a te per sempre.

Tempi immemorabili sono trascorsi … te li ricordi, Patria mia?

Il mio cuore è pieno di racconti … te li ricordi, oh mia Patria?

Nel mio Paese mi sono innamorata per la prima volta e non potrò mai dimenticarlo.

Dove sono quei tempi prima del nostro addio?

Pensavamo che fosse stato impossibile separarci

quando le lacrime ci scorrevano sulle guance.

Speravo che saremmo stati per sempre insieme

sulle sponde del mare dell’amore.

Dov’è il mio amato, Patria mia?

Era lontano da me

e ogni volta che canto me lo ricordo.

Dimmi, amore mio: mi lasci, ma dove vai?

Questa è la melodia più bella e la canteremo insieme.

Quanto sono belle le due parole “Patria mia” cantate tra due cuori

vegliando tutta la notte.

Con poche parole ti dico:

sei bella, Patria mia.

Cantando ti dico:

sei bella come la luna, Patria mia.

Ho sempre sperato di ritornare da te, oh mia Patria,

e di rimanere accanto a te per sempre.

Sei bella come la luna, Patria mia.

Lessico مفردات

parola/e    كلمة ج ات

due parole  كلمة + ين = كلمتين

             dolce, grazioso/a, melodioso/a حلوة =حلو + ة

   due canzoni غنوتين = غنوة + ين

canzone/i   اغنية ج ات

                                                                                                 mio paese بلدي = بلد+ي

                                                                                                                              paese    بلد ج بلدان

                                                    la mia  speranza امل  + ي  =  املي

                                                                                                                           speranza   ج آمال = آمل

sempre = دايما | دائما

                                          che ioاني = ان + ي

                                          ritorni da te   ارجع لك = ارجع +  لك

congiunzione = و

resto افضل

con te جنب + ك  = جنبك

                                                                              per sempre    على طول

memorie  ذكريات  ج  ذكرى

tutto  كل

ciò che  اللي

essere passato  فات

tutto ciò  che è trascorso كلاللي فات

 ricordi فاكرة

il mio cuore   قلب + ي = قلبي

cuore   قلب ج قلوب

piena  مليانة = مليان + ة

preposizione  في

racconto   حكايات ج حكاية

primo/a  اول م. اولى

amore  حب

il primo amore اول حب

                                                                                                                     era      كان

possibile ممكن

non è possibile  ممكن مش

                                                                     dimenticarlo  انساه = انسى + ه

dove  فين

giorno/i  يوم ج ايام

tempo زمان

giorni (tempi)passati ايام زمان

prima قبل

addio الوداع

dicevamo= كنا + منقول  منقول كنا

che إن

                                                                        separazioneالفراق

                                                                   questoده / دا= هذا

                                                         impossibile مستحيل

tutto/a/e/i كل

lacrima n.un.دمعة

lacrima/e د مع = دموع

preposizione على

due guanceخد + ين

guancia/e  خد ج خدود

scorrere سال – يسيل

scorrevano بتسيل = كانت + بتسيل  كانت

noi احنا

saremmo rimasti insieme  نبقي موجودين

rimanere  يبقَى  –بَقِي

essere presente/i موجود – موجودين

mare/i البحر ج بحار و بحور و أبحار

nel mareفي البحر

costa/e (eg.) شط ج شطوط \ شطين

doveفين = اين ؟

amore حبيب

lontano بعيد

da me  عني  = عن + ي

ciò che ما

cantoبغني = ب + اغني

richiamare qualcosa  alla mente di qualcuno  فكّر في

mi fa ripensare a lui بفكّر فيه = ب + افكّر + في + ه

dì قول

tu انت

mi hai lasciataسايبني = سايب + ني

sei andato رايح

più bello/a/i اجمل

motivo musicale  لحن ج الحان

quanto è bello ما محلا

صدرين=صدر+ ينpetto/i(due cuori)

 

Daniela Musardo

Centro Studi e Ricerche di Orientalistica

 

 

 

 

 

 

 
This entry was posted in L. Egiziana. Bookmark the permalink.

Lascia un Commento